INHOUD E.S.
HOME
SPECIAAL
AUTEURS
TEKSTEN
BRABANTS
INTERVIEWS

PRINT PAGINA
 
 

Ed Schilders & Gerard de Croon

Boeken op zondag - De wenende gitaar van George Harrison

Vorige week verhaalde ik hoe George Harrison's 'While my guitar gently weeps' ontstaan is door middel van een opengeslagen boek. Gerard de Croon reageerde. 

Beste Ed,

Jouw zoektocht naar het boek dat George Harrison gebruikte als inspiratiebron voor zijn lied "While my guitar gently weeps" bracht mij na enig intensief zoeken op Internet bij het juiste antwoord. Ik gebruikte als zoekterm: ‘origin of "gently weeps"’ nadat ik diverse andere termen had geprobeerd. Ik kwam terecht op onderstaande website, waarvan ik een relevant fragment heb gekopieerd: www.upv.es/~ecabrera/white.html

  

George got the idea to write While My Guitar Gently Weeps out of a book. In

fact, he was reading the "I Ching" (Chinese book of changes) and decided

to write a song with the first line he got out of a book. The line was

"gently weeps".

Ik hoop dat ik je met dit mailtje een plezier heb gedaan.

 

Gerard

 

Beste Gerard,

Je deed me zeker een plezier met je mail over Harrison en het verhaal achter dat mooie nummerIk wil je toch even een vraag voorleggen, want als ik het begin van het door jou gekopieerde stuk lees, heb ik een vraag. Harrison las de I Tjing, maar het lijkt me niet zeker dat hij gently weeps ook in de I Tjing aantrof. Er staat immers: "In fact, he was reading the I Ching (Chinese book of changes) and decided to write a song with the first line he got out of a book. The line was "gently weeps". Hier lijkt me dus sprake van twee boeken. Er staat immers niet 'out of that book'. Zie ik dat goed? Ik wil zeggen: mogelijk heb jij me nu de voorgeschiedenis aangereikt, en moeten we het ware boek nog vinden. Wat ik in dat geval treffend vind, is dat de eerste regel dan blijkbaar zou moeten bestaan uit twee woorden: 'gently weeps'.

Dat moet toch te vinden zijn!

 

Ed

 

Beste Ed,

Ik heb mijn eigen (Nederlandstalige) exemplaar van I-Ching nagekeken op woorden als "zachtjes huilt/ weent/ schreit", maar niks gevonden. Op Internet zijn wel drie à vier Engelstalige vertalingen van I-Ching te vinden, maar ook daar gaf "gently weeps" geen treffers.

 

Ik ben bang dat je dus gelijk hebt met je analyse van de door mij opgestuurde tekst, sterker nog: je hebt gelijk. De I-Ching is wel betrokken geweest bij het proces van het ontstaan van "While my guitar gently weeps", maar vervolgens heeft een ander boek de twee woorden "gently weeps" opgeleverd.

 

Op diverse plaatsen heb ik gevonden dat George Harrison geïnspireerd door I-Ching een willekeurig boek opensloeg en daar de beroemde woorden aantrof. De verschillen in al die verhalen zijn echter frappant. Op het betreffende moment werden o.a. de volgende omstandigheden genoemd:

George was bij zijn ouders

George was bij zijn moeder.

George was in Lancashire

George was in Sevenoaks in Zuid-Engeland.

George pakte een boek dat ergens op tafel lag

George pakte een boek uit de boekenkast.

George zelf vertelt over de gebeurtenis in zijn biografie op zo'n manier dat je gevoeglijk mag aannemen dat hijzelf er absoluut geen idee meer van had in welk boek hij de beroemde woorden gevonden heeft.

 

Mijn ( voorlopige) conclusie: George Harrison hechtte veel waarde aan een boek als de I-ching. Hij gebruikte het soms als een orakel voor uit te voeren activiteiten en liet vervolgens het toeval een grote rol spelen. Het is echter niet meer te achterhalen in welk boek hij de beroemde woorden aantrof. Ik heb al zitten bedenken dat het betreffende boek moet passen in de boekenkast van een doorsnee Engelse familie rond 1968. Misschien was het wel een boek uit een Engelse boeketreeks, maar het kan even goed een boek zijn geweest van een klassieke Engelse schrijfster ( een Brontë-meisje?) of een moderne Engelse schrijver als C.P. Snow, Alan Sillitoe enz. Het is niet duidelijk of de woorden  (gently weeps)  in de eerste regel van het boek stonden of op een willekeurige andere plaats. Ook over dat aspect is er tegenstrijdige info te vinden.

 

Gerard

 

Beste Gerard,

Dank je wel voor je voortgezette speurtocht. De omstandigheden zijn nu tenminste duidelijk, ondanks de verschillen in details. Even dacht ik een slimme manier gevonden te hebben om het net rond het gezochte boek verder te sluiten. Op de website van Project Gutenberg zijn immers al meer dan 11.000 boeken volledig gepubliceerd. Ik gaf de zoekopdracht ‘gently weeps’ en dat leverde meer dan 800 treffers op. Maar helaas, je kunt op Gutenberg blijkbaar niet zoeken naar meerdere woorden in exacte weergave. Mijn treffers varieerden dus: soms werd alleen gently gevonden, soms alleen weeps, en uiteraard ook teksten waar beide woorden in voorkomen. Je kunt ook niet verfijnen door eerst alle werken met gently te zoeken en dan te filteren met weeps. Je zult het me niet kwalijk nemen dat ik niet alle treffers ben gaan checken of daarin gently en weeps toevallig naast elkaar stonden. Zelfs niet in die werken die, zoals jij het noemt: ‘In de boekenkast van een doorsnee Engelse familie rond 1968 passen’. Want je weet hoe het met die doorsnee Engelse lezers is: altijd wel een complete Shakespeare in huis…

We moeten een list bedenken!

 

Groeten,

Ed